View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
ze_prodigy n00b
Joined: 30 Jan 2006 Posts: 1
|
Posted: Thu Feb 02, 2006 6:21 pm Post subject: I need some help for translating a little... |
|
|
Hi everyone !!
I hope everything's fine for you !
I have juste a little question: I would like to know the difference between 2 greek expressions:
- S'agapo
and
- S'agapaw
My girlfriend and I are in discorde
Thanks for your lights !
++ |
|
Back to top |
|
|
Slammer Bodhisattva
Joined: 28 Mar 2003 Posts: 270 Location: Greece
|
Posted: Sat Feb 04, 2006 3:46 am Post subject: |
|
|
Both are the same.
Officially, the last two letters of word "agapaw" can be changed to letter "w" _________________ Keep Slamming... |
|
Back to top |
|
|
Creaturess n00b
Joined: 05 Mar 2006 Posts: 2 Location: Cyprus
|
Posted: Sun Mar 05, 2006 1:21 pm Post subject: |
|
|
S'agapo is more common here in Cyprus.
I dont know in Greece but I thing it should be the same. |
|
Back to top |
|
|
GD Tux's lil' helper
Joined: 11 May 2005 Posts: 138 Location: Greece
|
Posted: Sun Nov 26, 2006 12:30 am Post subject: |
|
|
S'agapaw is the "original" form of the verb. S'agapw is the result of a linguistic phenomenon known as Synaeresis. In modern greek both forms are used interchangeably, generally without people even noticing the difference. However the contracted form might be considered less appropriate in some literary contexts.
I specifically remember a greek sit-com, where a gay male character advised a straight male character against saying "S'agapw" to the latter's former girlfriend as he considered it bad flirting practice. |
|
Back to top |
|
|
|